一、領(lǐng)導(dǎo)力的基本英文釋義
“l(fā)eadership”的英文發(fā)音為英 (?li:d???p) 美 (?li:d?r??p)。在英語詞典中,它主要被翻譯為名詞,有多種含義。首先,它表示“領(lǐng)導(dǎo)”這一行為本身,例如在句子“As such, I possess a deep understanding and comprehension of the requisites of leadership characteristics and style of the high ranking leaders within the training organization.”中,“l(fā)eadership”體現(xiàn)的就是領(lǐng)導(dǎo)這種行為。其次,它還表示“領(lǐng)導(dǎo)的才能或能力”,像“He shows strong leadership qualities.”這句話里,就是說他展現(xiàn)出很強的領(lǐng)導(dǎo)才能。再者,“l(fā)eadership”也可指“一群領(lǐng)導(dǎo)者”或者“帶路,指引”等意思。
從詞性的角度來看,“l(fā)eadership”是一個名詞,它可以有復(fù)數(shù)形式“l(fā)eaderships”,不過在實際使用中,復(fù)數(shù)形式相對較少見。例如在一些語境下可能會說不同類型的領(lǐng)導(dǎo)階層或者領(lǐng)導(dǎo)群體等情況時會用到復(fù)數(shù)形式。
二、不同語境下領(lǐng)導(dǎo)力的英文表達
- 企業(yè)語境中的領(lǐng)導(dǎo)力
- 在企業(yè)經(jīng)營方面,“l(fā)eadership”被廣泛使用。例如,“The second value discipline we call product leadership.”這里的“product leadership”表示產(chǎn)品領(lǐng)先型,是一種企業(yè)在產(chǎn)品方面的領(lǐng)導(dǎo)地位或者領(lǐng)導(dǎo)能力的體現(xiàn)。企業(yè)中的領(lǐng)導(dǎo)力往往與企業(yè)的目標設(shè)定、影響力的發(fā)揮等相關(guān)?!癟he programme offers a more global view and expanded leadership and communication development.”表明某個項目提供更全球化的視角以及領(lǐng)導(dǎo)力和溝通能力的進一步發(fā)展,這說明在企業(yè)的培訓(xùn)或者發(fā)展項目中,領(lǐng)導(dǎo)力是一個重要的發(fā)展方面。
- 對于企業(yè)管理者來說,“Leadership”這個詞匯中包含了價值觀。評價企業(yè)管理者的“Leadership”,是看這個人具有某種特定的價值能力。在企業(yè)中,領(lǐng)導(dǎo)力可以表現(xiàn)為“使一個社會群體(Community)跟隨Leader(領(lǐng)導(dǎo))提出的目標,行使影響力”,例如企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)者提出一個新的市場戰(zhàn)略目標,然后通過自己的影響力讓員工們接受并朝著這個目標努力。同時,也包括“使一個社會群體自覺面對問題,行使Leader的影響力”,比如在企業(yè)面臨危機時,領(lǐng)導(dǎo)者動員下屬自主自覺地面對危機,下屬獲得領(lǐng)導(dǎo)者的協(xié)助,共同促進企業(yè)發(fā)展。
- 政治語境中的領(lǐng)導(dǎo)力
- 在政治領(lǐng)域,“l(fā)eadership”也有著重要意義。例如,“The multi - party cooperation under the leadership of C. P. C. is a political party system in keeping with China's conditions.”這里的“under the leadership of”表示在中國*的領(lǐng)導(dǎo)下,體現(xiàn)了中國*在多黨合作制度中的領(lǐng)導(dǎo)地位。在中國,黨的領(lǐng)導(dǎo)力體現(xiàn)在對國家發(fā)展方向的把握、政策的制定等諸多方面。
- 在國際政治中,“Egypt's leadership in the Arab world was cemented by the Aswan High Dam.”埃及由于建造了阿斯旺大壩而鞏固了在阿拉伯世界的領(lǐng)導(dǎo)地位。這表明一個國家在某個地區(qū)的領(lǐng)導(dǎo)力可以通過重大的工程項目或者外交、文化等多種手段來實現(xiàn)和鞏固。
- 教育語境中的領(lǐng)導(dǎo)力
- 在教育領(lǐng)域,“l(fā)eadership”同樣不可或缺?!癊ducation was pushing toward higher standards in the East by throwing off church leadership everywhere, and in the West by finding a wider range of studies and a new sense of public duty.”這里提到在東部地區(qū)的高等學(xué)府拋棄了教堂的領(lǐng)導(dǎo),西部地區(qū)的學(xué)校則擴大了學(xué)習(xí)范圍,樹立了一種新的社會責(zé)任感,由此教育不斷地被推向更高的標準。這說明不同的領(lǐng)導(dǎo)模式對教育發(fā)展有著不同的影響。在學(xué)校或者教育機構(gòu)內(nèi)部,也需要領(lǐng)導(dǎo)來制定教育方針、引領(lǐng)教育改革等,這都與“l(fā)eadership”相關(guān)。
三、領(lǐng)導(dǎo)力英文表達中的相關(guān)搭配
- 與介詞的搭配
- “under the leadership of”是一個常見的搭配,如前面提到的“The multi - party cooperation under the leadership of C. P. C.”,表示在……的領(lǐng)導(dǎo)下。這種搭配在描述組織、國家等在某個主體的領(lǐng)導(dǎo)下的情況時經(jīng)常使用。
- “in leadership”表示處于領(lǐng)導(dǎo)地位或者在領(lǐng)導(dǎo)方面。例如可以說某人在領(lǐng)導(dǎo)方面表現(xiàn)出色“Someone performs well in leadership.”
- 與形容詞的搭配
- “strong leadership”表示強有力的領(lǐng)導(dǎo)。例如“He shows strong leadership qualities.”形容一個人具備很強的領(lǐng)導(dǎo)特質(zhì)。
- “democratic leadership”民主的領(lǐng)導(dǎo),這種搭配體現(xiàn)了領(lǐng)導(dǎo)的風(fēng)格是民主型的,在描述領(lǐng)導(dǎo)風(fēng)格或者領(lǐng)導(dǎo)模式時會用到。還有“charismatic leadership”魅力型領(lǐng)導(dǎo),強調(diào)領(lǐng)導(dǎo)者依靠自身魅力來進行領(lǐng)導(dǎo)。
- 與動詞的搭配
- “take on leadership”表示承擔(dān)領(lǐng)導(dǎo)職責(zé)。例如“He undertook the leadership of the team.”他承擔(dān)了這個團隊的領(lǐng)導(dǎo)工作。
- “challenge leadership”表示挑戰(zhàn)領(lǐng)導(dǎo)地位。像“She beat off a challenge to her leadership.”她戰(zhàn)勝了對她的領(lǐng)導(dǎo)地位的挑戰(zhàn)。
通過對“l(fā)eadership”英文解釋的多方面分析,我們可以看到這個詞匯在不同領(lǐng)域、不同語境下有著豐富的內(nèi)涵和多樣的表達方式,它不僅僅是一個簡單的名詞,更是涵蓋了領(lǐng)導(dǎo)行為、領(lǐng)導(dǎo)能力、領(lǐng)導(dǎo)階層等多方面意義的重要概念。
轉(zhuǎn)載:http://www.diyaogames.cn/zixun_detail/192583.html

